Pope Saint John Paul II. the Great
(Saint Karol Józef Wojtyła)
/1920-2005/
Photo credit:
|
(PL) „Przychodzę więc i klękam na tej Golgocie naszych czasów [...] Trzeba przy odwiedzinach pomyśleć z lękiem o tym, gdzie leżą granice nienawiści.”
(HU) „Eljöttem és a modern világ Golgotáján térdelek [...] Ezen alkalommal szükséges félelemmel arra gondolni, hogy hol is húzódik a gyűlölet határa.”
(EN) “I have come and I kneel on this Golgotha of the modern world [...] It is necessary on this occasion to think with fear of how far hatred can go.”
(EN) “I have come and I kneel on this Golgotha of the modern world [...] It is necessary on this occasion to think with fear of how far hatred can go.”
(IT) „Vengo allora e mi inginocchio su questo Golgota del mondo contemporaneo [...] Ma bisogna anche pensare con paura a questa che fu una delle frontiere dell’odio.”
(DE) „So komme ich also und beuge meine Knie auf diesem Golgota unserer Zeit [...] Man muss sich hier mit Furcht fragen, wo liegen die Grenzen des Hasses.”
(FR) „C’est pourquoi je viens m’agenouiller sur ce Golgotha du temps contemporain [...] Il faut se demander avec crainte à cette occasion où se trouvent les frontières de la haine.”
(ES) „Vengo pues y me arrodillo en este Gólgota del mundo contemporáneo [...] Durante la visita hay que pensar con temor dónde están las fronteras del odio.”
(PT) „Venho e então ajoelho-me sobre este Gólgota do mundo contemporâneo [...] É necessário nesta ocasião, pensar com medo onde se encontram as fronteiras do ódio.”
(Brzezinka, 07. 06. 1979. 06. 07.)
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése